Tłumaczenie dokumentacji przetargowej | ATT Polish Translation Agency
Biuro tłumaczeń ATT

Tłumaczenie dokumentacji przetargowej

Tłumaczenie dokumentacji przetargowej

Dla wielu firm rynek zamówień publicznych stanowi doskonałą okazję do wzięcia udziału w dużych inwestycjach oraz znalezienia nowych kontrahentów. Aby sprostać wymogom stawianym przez prawo zamówień publicznych, strona przystępująca do udziału w przetargu zobowiązana jest dostarczyć niezbędną dokumentację. Musi to zrobić w języku kraju, w którym prowadzone jest postępowanie przetargowe, a jeżeli została ona sporządzona w innym języku – przedłożenia tłumaczenia oryginalnych dokumentów.

Jakość tłumaczenia może mieć istotny wpływ na sukces przedsięwzięcia i możliwość uzyskania przez dane przedsiębiorstwo prawa do realizacji inwestycji. Dlatego nie ulega wątpliwości, że tłumaczenie dokumentacji przetargowej powinno zostać zlecone sprawdzonemu, doświadczonemu wykonawcy, specjalizującemu się w tłumaczeniu tekstów o charakterze techniczno-prawnym.

Wymagania dotyczące tłumaczeń ofert przetargowych

Zgodnie z obowiązującym prawem, dokumentacja przetargowa nie musi być tłumaczona przez tłumacza przysięgłego. Mimo to, tłumaczenie tego rodzaju dokumentów powinieneś zlecić  do wykonania przez biuro tłumaczeń zaznajomione z zapisami prawa zamówień publicznych. Część techniczna nierzadko stanowi istotny element tego rodzaju dokumentów. Wybierając wykonawcę, który dostarczy tłumaczenie Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia należy upewnić się, że agencja tłumaczeń gotowa jest są zagwarantować odpowiednią wiedzę merytoryczną. Ponadto, w przypadku dokumentacji przetargowej, ilość stron do przetłumaczenia jest często imponująco duża. Dlatego zaleca się skorzystać z usług profesjonalnego biura tłumaczeń korzystającego z narzędzi wspomagających tłumaczenia. Dzięki temu możesz mieć pewność, że poszczególne terminy będą konsekwentnie tłumaczone w ten sam sposób.

Konieczna jest również weryfikacja gotowego tłumaczenia:

  • sprawdzenie poprawności merytorycznej,
  • oraz spójności stosowanej terminologii.

Korzyści z tłumaczenia dokumentacji przetargowej w Biurze Tłumaczeń ATT:

  • ponad dwudziestoletnie doświadczenie w tłumaczeniach,
  • kompetentni tłumacze techniczni i prawni,
  • sprawdzony zespół weryfikatorów językowych,
  • nowoczesne oprogramowanie wspomagające proces tłumaczenia,
  • spójność terminologii technicznej i prawnej w całej ofercie przetargowej,
  • możliwość budowanie baz terminologicznych,
  • szybkość i terminowość realizacji zamówienia,
  • przejrzyste i zdefiniowane sposoby wycen i rozliczeń,
  • atrakcyjne rabaty wynikające ze stałej współpracy i powtórzeń tłumaczenia fragmentów kolejnej dokumentacji przetargowej dla danego klienta,
  • poczucie bezpieczeństwa zapewniane przez stały zespół pracowników o zróżnicowanych kwalifikacjach.

Słownik techniczny polsko-niemiecko-angielski

Jak znaleźć dobre biuro tłumaczeń?

Tłumaczenia umów

Tłumaczenia artykułów naukowych

Język mówiony a język pisany

Tłumaczenia ukraiński Łódź

Tłumacz ukraiński Warszawa